![]() ![]() |
2007年第一期綠春鄉(xiāng)村哈尼文讀物《哈尼文化》 |
作者: 文章來源: 點(diǎn)擊數(shù) 158 更新時(shí)間:2007-09-22 17:01:58 文章錄入:ynpwc |
|
一版: Haqniq “Soqdoq” Leil Doqlo Xil Lo Yaol Geeza Hu Aqlo Naqhhal Ssaq Piu Bo Yoheiq Heiqdoq Ngaldu Haqniq lalbaq hholqei “soqdoq” leil doqlo qiq lo jav. Haqniq naoqmilzaol alkaq a “soqdoq” biqseiv pa seiv nei jav gaoq. Tyulliq, “soqdoq” leil aqdil haljivq yaol eil e ngeel aqkeiq? HAQNIQDOQ YILYIDOQ DOQLO SOQDAOQ (HND YYD DL SD 1996:461 baq) hholqei xilmeil leil buvq taq, “soqdoq”: 1. old words (doq’yul); 2. poetry (siilgol) (or) dama soqdoq. Xilmeil qiq heiq nei neema maq lal ya siq. Xilmeil nei, ngaldu qiq mavq, Haqniqdoq hholqei “soqdoq ” leil doqlo xil lo haljivq halsiil yaol eil e nga laq leil geeza zaq hu jil kal. Qiq . Haqniq Doq Aqma Hholqei E “Soqdoq” Halsiil Ngaldu Haqniq doq aqma hholqei“soqdoq” leil doqlo xil lo haljivq leil eil taq, Pyulniul doq halmeil leil buvq zaol taq nga laq leil huqteil salhu hu kal. Ngaldu Haqniq Doq Aqma (HNDM) hholqei xilmeil gee ya: 1.Haqniq soqdoq dama taol al, Piulsiil lavqgaol dama ssaoqneiq. (HNDM:124 baq) 2.Haqniq soqdoq doqma galcaol, Huvqsiivq aoqsseil milcaq zeiqkeeq. (HNDM:177 baq) Aqtav pyu e doq aqma 1-2 xil niq zaol hholqei e “soqdoq” aq, “ dama taol al” taq laq e, “doqma galcaol” nga leil eil ya. “Soqdoq” aq “piulsiil lavqgaol” aqmeil, dama nei qiq ciivq qiq ciivq meil ssyuq taq laq e nga leil ya. “Soqdoq” aq ,“huvqssiivq aoqsseil” miavnei pyuq nga leil eil taq ya. “Soqdoq” aq, “doq aqma” leil qiq jivq aqmeil ngeel al. Aqhhuv pyu xilgei qiq heiq salhu siq: 3.Haqniq soqdoq nol gee ngal sal, Piulsiil lavqgaol nol dovq ngal zaq. (HNDM:125 baq) 4.Haqniq soqdoq gee e pyuq meil taq bo, Sii baqma eelqul baoq nei taq ziq. (HNDM:124 baq) 5.Haqniq soqdoq gee e pyuq meil bo e, Doqsii qiq doq halmiav maq qaol nga. (HNDM:124 baq) 6.Haqniq soqdoq lilpuv eil e col yaol nal, Ollol hhaolbao diq e wuqduq col pyu pyul lal.( HNDM:125 baq) Aqtav pyu doq aqma 3-6 hev nei xil yuvq zaol hholqei e “soqdoq” aq, ngaldumavq gee e “doq”leil eil e nadul. Tyulliq, aqyoq ngaldumavq jollalhha nei gee e doq yul qa maq paoq hhoq bo. Haljivq alnei eil e ngeel nil? Aqyoq e ssaoqduq ssaoqquv maq paoq nga. “Soqdoq” leil meenia qa meil eil e nga. Qiq pyu baq nei eil lal alngaoq “sal”, “zaq”, “ maq qaol”, hhaqpyuq leil maq bo, “piulsiil laqgaol” hultav pyuq zeiq nga. Qiq pyu baq nei ngaoq, “Sii baqma eelqul” aqmeil, biq seiv pa seiv nei. Zalyil, aqnu qiq pyu baq nei eil lal alngaoq, “soqdoq” ssaoq bav ngaoq, “ollol”pievq lal maq ceil, ollol wuqduq zeipuv col yaol tuv lal aqmeil,“col yaol nal” lal nga leil eil ya. Xilmeil nei “soqdoq” ssaoqduq ssaoqquv aqnu qiq pyu ba jav nga leil tyuqmeiq loq al. Aqhhuv pyu a qiq heiq salhu kal siq: 7.Haqniq soqdoq niq eil niq duv duv, Joqdei milnil niq duq niq zeq zeq. (HNDM:125) 8.Haqniq soqdoq gee saq galcaol maq jav, Joqdei milnil duq saq daoqdaoq maq jav. (HNDM:125) Eiqsi aqtav pyu e doq aqma 1 nei 6 hev nei, gee e “soqdoq” doqlo xil lo meeq ssol dyul, gaq ssol saoq nga leil eil e ngaoq, 7 nei 8 hev nei xil niq zaol aq biqseiv nei miaq gaoq nga leil eil e ngeel al. “soqdoq” gee e maq gee saq qaol meil miaq, gee saq gee cil e galcaol maq jav meil biqseiv nei biq. Miaq e halmeil miaq, biq e halmeil biq nga leil xil meil eil ya, “joqdei milnil” aqmeil maq duq saq qaol, daoqdaoq maq duq mol qaol al. Aqtav pyu e Haqniq doq aqma dyul Haqniq “soqdoq” aq, “doq aqma” ssolnei “sal e zaq e doqqul”xil niq qa yaol eil e ya. Xilmeil maq ceil, Haqniq soqdoq baqma aqkeil aqmeil daov biq, biq alnei gee saq e galcaol maq mol qaol. Daov navq , navq e daoqdaoq maq duq mol qaol. Aqtav pyu e Haqni soqhhaq xil niq daoq maq ceil,“Haqniq Huvqpeiq Lapeiq Puv” (HNHPLP:1,114 baq) leil kul e lalbaq baqdoq yul daoq hholqei Pyulniuldoq liq“soqdoq” aq, pyulhiul soqmiav “doq” leil buvqzao taq ya. Ngal niaol’aol zuv nei qiq heiq nyuq hu e, “soqdoq” xil lo e yifsiil aq, doq aqma ssolnei doqqul doqsal leil xil niq jivq e yifsiil maq ceil ya. Aqyo yifsiil aq, yomiaq miaq meil kevq ya. Xilmeil nei, aqhhuv pyu “soqdoq” e doqlo lociivq qiq taq hha geeza hu ya siq. Niq. Haqniq “Soqdoq” e Doqlo Lociivq Geeza Hu Aqdav pyu e Haqniq soqhhaq yul saol daoq eil e aqmeil ngeel alngaoq, “soqdoq” aq dama nei taol taq laq e doqmoq doq’yul, siilgol ngeel alngaoq, galhhu aqmil nei gee taq laq e doqma galcaol, niaoq’aol e doq maq ngeel al. Ngaldumavq “soqdoq” e “doqlo lociivq” xilmeil geeza hu kal. Doqlo “soqdoq” hholqei “soq” ssolnei “doq” leil lociivq niq ciivq kevq nga. Lociivq “doq” leil xil ciivq aq, Haqniq doq, Pyulniul doq leil e “doq” nga. Ngaldumavq ciivzaol nei puq lal e, gee e doq ngeel al. Tyulliq, lociivq “soq” aq meeniav qa yaol eil e nga. Aqnu lociivq naogo liq daov paoq li nia nga siq. “soq” 1,soqssaq soqma leil e soq, soqtal tal leil e soq; “soq” 2, zeil soq leil e soq; “soq” 3, hhaoldao soq leil e soq; “soq” 4, wulquvq bi soq leil e soq; “soq” 5, soqdo nei hhuv soq leil soq; bavq soq leil soq; “soq” 6, soqhhaq leil e soq; “soq” 7, soqmiav leil e soq; “soq” 8, aoqsoq leil soq; “soq” 9, soqpaq leil e soq; “soq” 10, aqgee aqnia Haqniq doq hholqei saolssyuq taq leil saol; “soq” 11, ceil soq leil e soq; “soq” 12, soq meil soq alnei soq; “soq” 13,soq albol leil e soq; Aqtav pyu e lociivq “soq” yaol zuv nei hu lal e ngaoq, “soq” 1, 2, 3, 8, 9 ssolnei 12 aq, doq e yoteil tovq lal e naolngaoq, “soqdoq” hholqei e lociivq “soq” qiq mol maq ngeel laq kul ssa. Aqtav pyu e “soq” 4 yaol hu lal alngaoq, ngalduq xilmeil nyuq hev qivq: “soqdoq” aq wulquvq maq kevq e doq, gee’qev nei, mallu nei e doq. “soq” 5 yaol hu lal alngaoq, ngalduq xilmeil nyuq hev qivq: soqdoq aq soqdo nei aol soq taq laq e doq. “soq” 6 ssolnei 7 yaol hu lal alngaoq, xilneil nyuq hev qivq: soqdoq a soqhhaq hultav buvq dav sso, soqmiav buvq duv sso e doq. “soq”10 yaol hu lal alngaoq, ngalduq xilmeil nyuq hev qivq: soqdoq aq aqpyuq aqda nei“saol”taq laq e doq. “soq” 11 yaol hu lal alngaoq, ngalduq xilmeil nyuq hev qivq: soqdoq aq ceil soq taq laq e doq. Naolhao hao’li,“soq” 13 yaol hu lal alngaoq, ngalduq xilmeil nyuq hev qivq: soqdoq aq soq albol aqmeil hhaol e doq. Aqtav pyu geeza e xildyul yaol zaoma nei ei lal e ngao, Haqniq “soqdoq” aq aqnieivq maq kevq meil, alhovq maq hovq meil, aol soq taq laq e doq aqmal mallu nei, galhhu aqbei nei saol taq laq e doq ngeel wulyaq. Saol. Haqniq “Soqdoq” Hholqei Haljivq Kevq Nga Laq Aqtav pyu gee e HND YYD DL SD hholqei, Haqniq “soqdoq” aq “doqmoq doq’yul, siilgol” leil buvq taq. Qiq baol hholqei, ngaldu Haqniq “soqdoq” aq “baqma aqkeil” laoqmeil biq, “joqdei milnil” laoqmeil navq leil gee taq. Niq baol qiq bao hholqei, ngalduq Haqniq “soqdoq” aq, “soqdo nei ceil soq taq laq e daq aqmal” nga leil gee taq. Haqniq soqdoq hholqei haljivq halqa kevq hhoqbo nga laq? Zaoma nei hu lal e, Haqniq soqdoq aq, hhuv soq taq laq e doq ngeel wul naq. Ngaldu Haqniq ssaq yeilhha salhha nei gee e, “Sal …Yil …laolngaoq, lalbaq”. “Yil…Wuq…laolngaoq, aqzil”. Ngaldu Haqniq doq xil doq yaol zuv nei nyuq hu e ngaoq, neema hholqei kevq nei loq lal al. Haqniq soqdoq qiq pul qiq pul a, qiq quv qiq quv a maq paoq. Yobei qiq doq nei galquv taol taq, teilsal seqtevq tevq taq wul naq. Xilmeil ngeel alnei, ngal nyuq e ngaldu Haqniq aqpyuq aqda nei gee taq laq e Haqniq soqdoq aq, taolso aqyal meil kevq wul yaq. Haqniq doq aqma maq ngeel, doqdaq maq ngeel, aqnil dalya maq ngeel, Haqniq ssaqguq ssaqnaol caldoq maq ngeel, aqzil maq ngeel, ceil qivq yal jivq e Haqniq lalbaq maq ngeel xil mavq saq nei liq soqdoq hholqei qiq qa qiq qa meil ceil soq taq laq e ngeel wul naq. Xilmeil ngeel taoq ngaoq, Haqniq soqdoq leil Pyulniul e doq nei gee lal e ngaoq, Haqniq Ssaq Miqjeil Weiqxoq leil gee sso wul yaq. Yodaoq Leev Zaoma nei eil lal e ngao, ngaldu Haqniq soqdoq huvqlavq mol gaoq. Haqniq soqdoq doq’yul yomiaq miaq meil jav. Tyulliq ngaldu Haqniq soqmiav aq 50 huvq naolngaoq maq biao siq alnei, Haqniq dama nei saol taq laq e soqdoq biq seiv nei jav e liq, maq buvq teiq siq. Xilmeil nei soqdoq miqnieiq alyeil xao galma mol nga siq. Ngalduq xilmeil lei geeza e caq lal maq caq lal. Xil naolhao, ngalduq Haqniq soqdoq leil doqlo xil lo Pyulniul doq buvq zaol e tyul taq, aqtav pyu hal gee taq laq e yuldyul maq ceil meil,Haqniq miqjeil weiqxoq leil gee e caq lal nadul? Haqniq soqmiav nei, soqdoq qiq qa qiq qa meil, caqcaol zilhevq nei hha buvq soq jil wul naq. Xilmeil aol xia heil nia alngaoq, soqdoq doqmoq maq ceil, soqdoq doqsiivq, maqna aq, Haqniq weiqxoq yosiivq aolssaq liq aqzeiq meil duv lal nia zeiq al. Yulmeil ngaoq, Haqniq doq ssolnei yeillul liq qiq savq jav nia, qiq heiq meil maq bial yil nia al. 2006 huvq 11 la siq Dolnia Haqniq Soqhhaq Buvqzol Zolba a geemeiq e soqkao 哈尼語中“碩朵”一詞的語義分析 阿倮那村 碧 波 序言 咱們哈尼族喜慶古歌里經(jīng)常使用“碩朵”(soqdoq的音譯)這一個(gè)詞。哈尼族民間有極其豐富的“碩朵”。 但是, “碩朵”的真正含義是什么?它所指的對(duì)象包括那些呢?《哈尼語-英語詞典》(461頁)對(duì)“碩朵”的詮釋是:1. 古語;2. 詩歌或先輩名言。這樣的解釋和翻譯過于籠統(tǒng),難于服人。因此,本文試圖討論哈尼語言中的“碩朵” 這個(gè)詞的真正內(nèi)涵及其外延。 一.哈尼諺語中“Soqdoq”的語義及其翻譯 咱們首先分析《哈尼朵阿瑪》一書對(duì)“碩朵”這個(gè)詞的記載和漢語翻譯。咱們的哈尼諺語/朵阿瑪里頭是這樣講的: 1. 哈尼朵阿瑪祖先傳; 金銀首飾父母遺物。(《哈尼朵阿瑪》124頁) 2. 哈尼朵阿瑪有哲理, 就像春雨潤土壤。(《哈尼朵阿瑪》177頁) 以上的哈尼諺語1-2,在漢文整理翻譯中“soqdoq”被理解詮釋為由“祖先傳遞”(dama taol al)下來的哲理名言“諺語”(朵阿瑪)。它被比喻作 “金銀首飾”(piulsiil lavqgaol)一樣珍貴的遺產(chǎn);它又是 “大道理”(doqma galcaol); 它又被比喻為不可或缺的自然物“新春雨”(Huqssiivq aoqsseil),像春雨一般作為“滋潤大地的養(yǎng)分”(milcaq zeiqkeeq)。兩則諺語即指明了“soqdoq”悠久的歷史源流,又道出了它在哈尼語言中的重要地位。 請(qǐng)?jiān)倏匆韵碌姆独? 3. 你講哈尼話我好聽, 你戴金銀首飾我好看。(《哈尼朵阿瑪》125頁) 4. 講哈尼話別討價(jià), 江水莫要斗來量。(《哈尼朵阿瑪》124頁) 5. 講哈尼話莫討價(jià)還價(jià), 若討價(jià)一句話也是無價(jià)的。(《哈尼朵阿瑪》124頁) 6. 哈尼話說反了會(huì)傷人, 打蛇打半身會(huì)反咬人。 (《哈尼朵阿瑪》125頁) 以上的范例3-6,四對(duì)哈尼諺語,在漢文整理翻譯中“碩朵” 被理解詮釋為“話” (doq)。但是,這里“碩朵”的含義遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了我們平常用語中的“話”。為什么呢?因?yàn)閺钠溆猛竟δ芊矫鎭碜屑?xì)觀察,它跟我們講的日常用語不一樣。以上的范例指明了“碩朵”幾方面的意義。一方面,“soqdoq” 是“悅耳好聽的,美好的, 不可或缺的寶物” (sal,zaq,pyuq bo)之寶,被比作金銀首飾;另一方面,它又被比作“海水”(sii baqma eelqul)一樣豐富。再一方面,“碩朵”如果“用錯(cuò)了”(lilpuv eil)又會(huì)走向反面,成為 “毒蛇” (ollol)一般的惡毒語言,“傷害人”(col yaol nal)。這又從另一個(gè)方面點(diǎn)明了“碩朵”的重要功能。 請(qǐng)?jiān)倏聪旅娴姆独? 7. 哈尼話越講越多, 壩里紅土越挖越多。(《哈尼朵阿瑪》125頁) 8. 哈尼話沒有講完的道道, 猶如壩里的紅土挖不見底。(《哈尼朵阿瑪》125頁) 如果說以上范例1至6所指的是“碩朵” 重要地位及其性質(zhì)的話,那么,范例7至8一方面說明了“soqdoq” 的數(shù)量之豐富,“越講越多”(niq eil niq duv duv),猶如“壩子里的紅土”(joqdei milnil),越挖越多(duq niq zeq zeq),永遠(yuǎn)挖不完; 另一方面又說明了“soqdoq” 之“廣博和深厚”(gee saq galcaol maq jav),深不可測(cè),猶如“壩子里的紅土”(joqdei milnil),“無底” (daoqdaoq maq jav)。哈尼語言,以其獨(dú)特的表達(dá)方式,最熟悉的實(shí)物(壩子里的紅土),最通俗易懂的方法打比方(挖紅土)。提出了哈尼“碩朵” 如何之豐富,又自圓其說,回答了如何之豐富的問題:哈尼“碩朵”越講越多,就像壩子里紅土越挖越多;哈尼話沒有講完的道道,猶如壩里的紅土挖不見底。 在以上所述的諺語中,哈尼“碩朵”一詞初步可以理解為兩個(gè)基本的意思:有哲理的諺語,好聽的、美好的、珍貴的話語。另外,哈尼“碩朵”的內(nèi)容極其豐富,含義深刻。因此,它在哈尼語言中占有舉足輕重的地位。 除了以上的兩本哈尼書籍之外,在哈尼族民間流傳最廣的一部經(jīng)典長詩“《哈尼族四季生產(chǎn)調(diào)》” (HNHPLP:1, 114頁)一書中,對(duì)“碩朵”一詞的漢語理解和翻譯也是有“哲理的話”。 我認(rèn)為哈尼語“碩朵”一詞不僅僅局限以上的這兩個(gè)含義。它所涵蓋的內(nèi)容和范圍遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出于上述的理解與詮釋。因此,有必要對(duì)“碩朵”這一個(gè)詞的詞素進(jìn)行分析。 二.哈尼“碩朵” 一詞的詞素分析” 如果按照以上引用的哈尼諺語的說法, “碩朵”是祖先傳下來的古語、詩歌,是古訓(xùn)和道理,那么,“碩朵”一詞也應(yīng)該是一個(gè)較古老的詞匯。 咱們就對(duì)其詞素/音節(jié)的含義進(jìn)行如下初步的探討: “碩朵” 這個(gè)詞是由“soq” 和 “doq”兩個(gè)詞素(這里相當(dāng)于音節(jié))構(gòu)成的。其中的 “doq”即是指我們常用“話、話語、語言”,如哈尼語,漢語。但是,“soq” 是一個(gè)多義項(xiàng)詞素, 還能跟其他的詞素組合。 例如: “soq” 1,大小樹木的“木”,修樹枝的“樹”; “soq” 2,還債務(wù)的“還”; “soq” 3, 一種祭祀活動(dòng)的 “祭祀”; “soq” 4, 把潮濕的水分弄干的“干”; “soq” 5, 收拾整齊的“整齊”;弄“理順”等意思。 “soq” 6, 紙張、文章的“墨、文”等意思。 “soq” 7, 字眼的 “字”; “soq” 8, 早晨的“晨”; “soq”9, 官員里的“官”; “soq”10, 不同方言的哈尼話里頭的“積累、積淀”等意思。 “soq” 11, 已經(jīng)篩選過了的“篩選”; “soq” 12, 象聲詞唰唰的“唰”; “soq” 13,一種木質(zhì)堅(jiān)硬的樹種。 仔細(xì)分析以上的詞素“soq”的義項(xiàng),可以看出“soq” 1, 2, 3, 8, 9 和12 只是同音詞素,與“碩朵”里的 “soq”不是同一個(gè)詞素。 從上述的“soq” 4的分析,我們可以得到這樣的推測(cè):“碩朵”即是沒有水分的堅(jiān)固和飽滿的話語。 從 “soq” 5的分析,我們可以得到這樣的推測(cè):“碩朵”即是整齊規(guī)范的話語。 從 “soq” 6和7的分析,我們可以得到這樣的推測(cè):“碩朵”即是可用于書面的語言藝術(shù),亦即文學(xué)語言。 從 “soq”10的分析,我們可以得到這樣的推測(cè):“碩朵”即是祖先積淀下來的語言精髓。 從 “soq”11的分析,我們可以得到這樣的推測(cè):“碩朵”即是錘煉過的語言。 最后,從 “soq”13的分析,我們可以得到這樣的推測(cè):“碩朵”即是像黃心樹一樣鏗鏘有力的語言。 總而言之,從以上的討論,我們可得出哈尼“碩朵”就是:不是空洞的語言,而是從古老的時(shí)候就已充實(shí)積累下來的內(nèi)涵深刻和豐滿、梳理和規(guī)范的語言。 三.哈尼 “碩朵”中包括那些內(nèi)容 在上文中引用的《哈尼語-英語詞典》里,“碩朵”一詞是“古語,詩歌” 語言。在第一章里,“碩朵”一詞被比喻為“海水一樣豐富的語言”, 又被比喻為“坪壩里的紅土”,博大深?yuàn)W。第二章里,“碩朵”一詞認(rèn)為是規(guī)范整齊,經(jīng)過長期歷史錘煉的牢固的語言精華。那么,哈尼“碩朵” 的內(nèi)容應(yīng)該包括哪些內(nèi)容呢? 綜上所述,咱們哈尼族常說的,如果起頭唱“薩 …… 咿 ……就是喜慶歌/酒歌”; 要是起頭唱“咿 …… 嗚 ……就是情歌”。當(dāng)我們仔細(xì)琢磨這句話的時(shí)候,我們就會(huì)豁然開朗,明白其中的內(nèi)涵。它是對(duì)“碩朵” 的概括和總結(jié),說明哈尼民間文學(xué)體裁各有不同,從開頭一句就分好了類別,定好了調(diào)子。 因此,我認(rèn)為,咱們哈尼先輩們留下的哈尼“碩朵”,包含著許許多多的內(nèi)容,不論是哈尼諺語,還是傳說故事、搖籃曲、少年兒童唱的童謠、青少年唱的情歌、各種喜慶民歌、悲歡離合調(diào)等都屬于哈尼“碩朵”之列。這些都是經(jīng)歷長期的歷史過程提煉出來的。 由此得知,哈尼“碩朵”就相當(dāng)于漢語的“哈尼族民間文學(xué)”所包含的內(nèi)容了。 結(jié)尾 總而言之,咱們的哈尼“碩朵”歷史悠久,古老的“碩朵”內(nèi)容豐富。但是,咱們的哈尼文字僅僅只有50年的歷史,豐富的語言遺產(chǎn)還沒有記錄下來。因此,哈尼族民間文學(xué)事業(yè),任重而道遠(yuǎn)。 咱們能否形成這樣的共識(shí)?從今以后,咱們把哈尼“碩朵”翻譯成漢語的時(shí)候, 除了以上所提及的幾個(gè)義項(xiàng)之外,譯成哈尼民間文學(xué)似乎比較恰當(dāng)? 咱們得利用哈尼文字,分門別類,忠實(shí)地把它們記錄下來。假若咱們能堅(jiān)持不懈,不僅有從事民間傳統(tǒng)文學(xué)的,而且會(huì)產(chǎn)生更多的新文學(xué)工作者,或者現(xiàn)代文學(xué)工作者了。那么,哈尼語言和文化也能維持相當(dāng)長的一段時(shí)間, 不會(huì)很快就消失了。 綠春哈尼文寫作筆會(huì)講稿 二零零六年十一月 Haqniq Doqlo Loba Meenia Mol 哈尼語常用詞組 Haqniq soqdoq 哈尼文學(xué)/ 哈尼口頭文學(xué)/哈尼民間文學(xué) Haqniq soqdoq doqmoq/doq’yul哈尼民間文學(xué)/傳統(tǒng)文學(xué) Haqniq yeilsoq soqdoq/哈尼民間文學(xué) Haqniq soqdoq doqsiivq哈尼新文學(xué)/哈尼現(xiàn)代文學(xué) Yeilhha salhha 約定俗成 Yeilbei salbei 自古以來 Taq hhuv dav zavq. 別計(jì)較。 Maq eil saq qaol wu yaq/ maq dyul zuv qaol wul yaq/ zaol leiq wul yaq. 對(duì)不起。 Nol keellavq saq wul yaq. 你辛苦了。 Nol gee dav. 你定奪,你自便,隨你方便。 |